Akkız و Alpagu يتعاونان من أجل Batuga! ملحمة 19. عرض مختصر لفيلم
Miscellanea / / April 22, 2022
أكيز يجعلها تنسى هوسها المتلاشي. يبحث في الغابة بأكملها عن باتوجا. عندما يدرك ما لا يمكنه فعله بمفرده ، يطلب المساعدة من Alpagu. ملحمة 19. عرض مختصر لفيلم
بحثًا في الغابة بأكملها ، لا تستطيع Akkız وصديقاتها الوصول إلى Batuga. يجب على Akkız الذهاب إلى Gök Saray وطلب المساعدة من Alpagu Han. من ناحية أخرى ، يطلب Akkız من Alpagu خان حساب هوسه المتلاشي و Kün Ata ، لكن Alpagu خان يخشى كل هذه الأحداث. الإخباريةهو انت. يستيقظ بالامير وشولبان خان ، اللذان أصيبا بجروح بالغة على يد ألباغو خان ، ويعاودان رشدهما. أكيز غارق في الحزن على غياب باتوغا. باتوغا ، الذي لم يتم العثور عليه على الرغم من كل عمليات البحث التي قام بها أكيز وألباغو خان ، الذين وحدوا قواهم من أجل باتوغا ، هل هو حي أم ميت؟
ملحمة 19. عرض مختصر لفيلم
ما هو موضوع المسلسل الملحمي؟
عندما تكافح أكيز ، وهي فتاة محاربة صغيرة ، مع قبيلتها ، تقع في حب باتوغا ، ابن صاحب نزل. ستشهد القصة المستمرة بين الاثنين أنقى لحظات الحياة وأكثرها إثارة. تم إعداد هضبة للمسلسل ، والتي ستعكس آثار وحياة الثقافة التركية. ومع ذلك ، تم الانتهاء من فريق التمثيل أمس. يجلس الأمير خليل زاده على كرسي المخرج. كما سيعكس المسلسل الفترة التي سبقت عام واحد قبل اعتناق الأتراك الإسلام. كتب السيناريو عائشة فردا يلماز وصديق نهير إردم.
ملصق سلسلة ملحمة
أخبار ذات صلةأين تم تصوير المسلسل الملحمي؟
من هم لاعبي السلسلة الملحمية؟
تدور أحداث المسلسل في إبرو شاهين ، الممثلة التي ظهرت في Hercai. كان شريكه إيديب تيبيلي ، الذي لعب دور مدبرة منزل القصر في المسلسل التلفزيوني Sefirin Kızı.
أخبار ذات صلة
الطفل سر الأم 2. تم إصدار المقطع الدعائي للحلقة! الطفل سر الأم 2. عرض مختصر لفيلمملصقات
شارك
أعتقد أن هذه السلسلة من أسطورة الذئب الرمادي ، لكني لا أعرف لماذا لم يُطلق عليها اسم Ergenekon. معنى كلمة "مراهق" في اللغة التركية القديمة جديد ، وكلمة "مبكر" مأخوذة من كلمة "مراهق" ومعناها "يوم" أي "يوم جديد". نوروز هو في الواقع عطلة تركية بدأت قبل 4500 عام من حدث Ergenekon. النيروز هي كلمة فارسية مكتوبة في قاعدة اللغة التركية ، أي وفقًا للقاعدة الفارسية ، يتم كتابتها ruz-i-nev أو ruz-i-now كان يجب أن يكون كذلك ، لأن eregene احتفظ بقاعدة اللغة التركية حيث تمت ترجمتها مباشرة من kon إلى الفارسية ، والنيروز مكتوب. يجب أن نحتفل بعيد أرجينيكون وليس بعيد النوروز.
يتحول نحل العسل التركي إلى ذئب ، فيصبح المكان الذي يدوس فيه وطناً.